Keine exakte Übersetzung gefunden für عقوبة التأخير
Übersetzen Türkisch Arabisch عقوبة التأخير
Türkisch
Arabisch
relevante Treffer
- mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
-
tehir (n.)mehr ...
-
atmak {tehir}mehr ...
- mehr ...
-
عُقُوبَة {ج عُقُوبَات}mehr ...
- mehr ...
-
penaltı (n.)mehr ...
-
ceza (n.)عقوبة {ج عُقُوبَات}mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
-
staj (n.)mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
-
eziyet (n.)mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
Textbeispiele
-
Sözleşemedeki ceza yerine getirilmelidir.العقوبة وغرامة التأخير عن الوفاء بالدين
-
Senedimin tazmini ve cezası için.العقوبة وغرامة التأخير عن الوفاء بالدين
-
Allah yıkılmamaları için gökleri ve yeri tutmaktadır . Andolsun , gökler ve yer yıkılsa , onları , Kendisinden başka hiç kimse tutamaz .إن الله يمسك السماوات والأرض أن تزولا عن مكانهما ، ولئن زالت السماوات والأرض عن مكانهما ما يمسكهما من أحد من بعده . إن الله كان حليمًا في تأخير العقوبة عن الكافرين والعصاة ، غفورًا لمن تاب من ذنبه ورجع إليه .
-
Şüphesiz Allah , gökleri ve yeri zeval bulurlar diye ( her an kudreti altında ) tutuyor . Andolsun , eğer zeval bulacak olurlarsa , Kendisi ' nden sonra artık kimse onları tutamaz .إن الله يمسك السماوات والأرض أن تزولا عن مكانهما ، ولئن زالت السماوات والأرض عن مكانهما ما يمسكهما من أحد من بعده . إن الله كان حليمًا في تأخير العقوبة عن الكافرين والعصاة ، غفورًا لمن تاب من ذنبه ورجع إليه .
-
Doğrusu , zeval bulmasın diye gökleri ve yeri tutan Allah ' tır . Eğer onlar zevale uğrarsa O ' ndan başka , and olsun ki onları kimse tutamaz .إن الله يمسك السماوات والأرض أن تزولا عن مكانهما ، ولئن زالت السماوات والأرض عن مكانهما ما يمسكهما من أحد من بعده . إن الله كان حليمًا في تأخير العقوبة عن الكافرين والعصاة ، غفورًا لمن تاب من ذنبه ورجع إليه .
-
Şüphe yok ki Allah , gökleri ve yeryüzünü tutar , mahvolmaktan korur , fakat takdiriyle gökler ve yeryüzü yok olup giderse ondan başka hiç kimse onları koruyamaz , yok olmalarına mani olamaz ; şüphe yok ki o , azap etmede acele etmez , suçları örter .إن الله يمسك السماوات والأرض أن تزولا عن مكانهما ، ولئن زالت السماوات والأرض عن مكانهما ما يمسكهما من أحد من بعده . إن الله كان حليمًا في تأخير العقوبة عن الكافرين والعصاة ، غفورًا لمن تاب من ذنبه ورجع إليه .
-
Allah , gökleri ve yeri , yok olup gitmesinler diye tutuyor . Yemin olsun , eğer çöküp giderlerse , O ' ndan başka hiç kimse onları tutamaz .إن الله يمسك السماوات والأرض أن تزولا عن مكانهما ، ولئن زالت السماوات والأرض عن مكانهما ما يمسكهما من أحد من بعده . إن الله كان حليمًا في تأخير العقوبة عن الكافرين والعصاة ، غفورًا لمن تاب من ذنبه ورجع إليه .
-
Şüphesiz Allah gökleri ve yeri , nizamları bozulmasın diye tutuyor . Andolsun ki onların nizamı eğer bir bozulursa , kendisinden başka hiç kimse onları tutamaz .إن الله يمسك السماوات والأرض أن تزولا عن مكانهما ، ولئن زالت السماوات والأرض عن مكانهما ما يمسكهما من أحد من بعده . إن الله كان حليمًا في تأخير العقوبة عن الكافرين والعصاة ، غفورًا لمن تاب من ذنبه ورجع إليه .
-
Doğrusu gökleri ve yeri yok oluvermekten , Allah tutuyor . Andolsun ki eğer yok oluverirlerse , onları O ' ndan başka kimse tutamaz .إن الله يمسك السماوات والأرض أن تزولا عن مكانهما ، ولئن زالت السماوات والأرض عن مكانهما ما يمسكهما من أحد من بعده . إن الله كان حليمًا في تأخير العقوبة عن الكافرين والعصاة ، غفورًا لمن تاب من ذنبه ورجع إليه .
-
Şayet onlar yıkılacak olursa onları Allah ’ tan başka kimse tutamaz . Doğrusu O halîmdir , gafûrdur ( müsamahalıdır , cezalandırmada aceleci değildir , çok affedicidir ) .إن الله يمسك السماوات والأرض أن تزولا عن مكانهما ، ولئن زالت السماوات والأرض عن مكانهما ما يمسكهما من أحد من بعده . إن الله كان حليمًا في تأخير العقوبة عن الكافرين والعصاة ، غفورًا لمن تاب من ذنبه ورجع إليه .